بيشتر عينکها براى اين ساخته مىشوند که بينايى را بهتر کنند يا مانع از اين بشوند که چشم از تابش مستقيم نور آفتاب آسيب ببيند، اما شرکت ژاپنى اناىسى (NEC)، عينکى ساخته که ممکن است مهارتهاى زبانى مردم را بهبود بخشد. اين شرکت، که در حوزه ساخت و ارائه خدمات ارتباطي، رايانه و تجهيزات الکترونيکى فعاليت دارد، مىگويد: اين عينک به کاربران آن کمک خواهد کرد سد زبانهاى خارجى را بشکنند و با افراد از مليتهاى مختلف ارتباط کلامى برقرار کنند. گرچه اين ابزار جديد ظاهرى شبيه عينک دارد، اما از لنز خبرى نيست. تصوير کلمات تقريبا به طور همزمان ترجمه شده و با يک پروژکتور کوچک به قرنيه چشم منعکس مىشود. بنابه گفته اناىسى دو نفر که با دو زبان مختلف حرف مىزنند، مىتوانند با استفاده از اين «عينک هوشمند» به راحتى با يکديگر گفتوگو کنند. اين شرکت هنگام طراحى اين وسيله، که «تله اسکوتر» (Tele Scouter) نام دارد، فروشندگان کالا يا کارمندانى را مد نظر داشته که وظيفه جوابگويى به سوالات مشتريان را دارند. اين شرکت مىگويد تله اسکوتر در واقع يک وسيله تجارى است و با تاباندن اطلاعات مشترى به قرنيه چشم به فروشندگان کالا کمک مىکند که هم زمان با صحبت با مشتري، از مراودات قبلى او مطلع باشند. از اين وسيله همچنين ممکن است براى کارهايى جذابتر مانند ترجمه همزمان استفاده کرد. در چنين حالتى ميکروفونى که در قاب «عينک» جاسازى شده صداى دو نفرى را که در حال گفتوگو هستند ضبط مىکند، آن را به نرمافزار ترجمه و سيستم برگردان صدا به متن منتقل مىکند و بعد ترجمه را به «قابعينک» پس مىفرستد. در حالى که کاربر، ترجمه آنچه را به او گفته شده مىشنود، متن گفتهها را نيز مانند زيرنويس فيلم روى قرنيه چشمش دريافت مىکند. تاکايوکى اومينو، سخنگوى شرکت اناىسى گفت: از اين سيستم ممکن است براى گفتوگوهاى محرمانه که حضور مترجم به لحاظ امنيتى صلاح نيست، نيز بهره برد. او گفت تله اسکوتر در ماه نوامبر 2010 در ژاپن به بازار خواهد آمد، اما در ابتدا شامل مشخصه ترجمه نخواهد بود؛ مدلى که ترجمه نيز مىکند يک سال بعدتر به بازار خواهد آمد. وقتى «عينک هوشمند» به بازار بيايد هر 30 جفت آن حدود پنجاه هزار پوند عرضه خواهد شد. اين رقم شامل قيمت نرمافزار و ادوات ترجمه نخواهد بود.
+ نوشته شده در یکشنبه هفدهم آبان ۱۳۸۸ ساعت 11:51 توسط
|
بنام خداوند بخشنده مهربان این وبلاگ به درخواست دانشجویان رشته مدیریت دانشگاههای تهران جهت پاسخگویی به سئوالات و داشتن ارتباط مستمر با دکتر صیاد طراحی گردید ؛ لذا با توجه به اینکه این وبلاگ در محیطی بین المللی فعالیت می نماید ؛ در صورتی که سئوالی از چهار گوشه دنیا مطرح گردد سعی خواهیم نمود که بتوانیم با علم اندک خود به این نیازها و سئوالات علمی کلیه عزیزان و علاقمندان به علم مدیریت همچنین دانشجویان این رشته ؛ بویژه رشته مدیریت دولتی پاسخ مناسب دهیم و همچنین دری را از دربهای این علم گسترده را به روی آنها باز نماییم ؛ و صد البته از راهنماییهای بزرگواران نیز بهره خواهیم برد ؛این کار را گامی میدانیم بسوی مقصدی بس دور و دراز ؛ و برای شروع هر کار ؛ همیشه سخنان گهربار عالم بزرگ کنفوسیوس در یادمان خواهد ماند که " راه هزار فرسنگی نیز با یک گام آغاز میگردد " .